延边大学来华留学生公寓管理规定

Regulations on International Dormitory Management of YBU

为维护留学生公寓秩序,创造良好的学习生活环境,特制订本细则。

In order to stick up for the regular system of international dormitory, create a good study environment, detailed criterion is constituted.

第一条、入住者需先到留学生管理科申请入住,并开据入住单。学生持入住单到指定的公寓管理办公室(留学生公寓2号楼316室)交纳500元人民币的保证金后领取钥匙并入住。退房时,先到留学生管理科申请退房并开据退房通知单。学生持退房通知单到指定公寓办公室退还房间钥匙,在确认房内物品无损后退还保证金。若发现房内物品有损,则按受损程度从保证金中扣除。

1. Student shall apply for residing at the Foreign Students Office (FSO). Go to the dormitory administration office (International dormitory No.2, Room 316) with the check-in form and pay 500rmb as deposit. After paying, students can get the key and live in the dormitory. When students check out, students should first apply for checking out at the FSO and take the check-out form to the dormitory administration office, return the key. The dormitory deposit money will be returned if there is no damage to the dormitory. If there is any damage to the items in the room, the compensation amount will be deducted from the deposit according to the compensation standard.

第二条、学生应在指定的房间入住,不得私自迁移或强占房间,不得私自留宿他人。因特殊原因需要调换房间的,应到留学生管理科提出申请,申请得到批准后,方可调房。调房后,需将原房间钥匙交回公寓管理办公室(留学生公寓2号楼316室)。

2. Student shall reside in the assigned rooms. Unauthorized exchange of occupation of room is forbidden. If you have some special reason to exchange the room, you should apply at the FSO. It is allowed to exchange the rooms after you get the approval, and then return the original room key to the dormitory affairs office (International dormitory No.2, Room 316).

第三条、学生宿舍设有单人间和双人间。原则上孔子学院奖学金生和交换生安排入住留学生公寓1号楼,政府奖学金生安排入住留学生公寓2号楼。

3.There are single rooms and double rooms. In principle, Confucius Institute Scholarship and exchange students will be assigned to Dormitory No.1, Government scholarship students will be assigned to Dormitory No.2.

第四条、交换生和奖学金生原则上安排二人一间。如需要入住单间,学生应提出申请,经批准后,可以入住单间,但要加付房间差价。

4. In principle, exchange students and scholarship students will be assigned to double rooms. If exchange students and scholarship students want to apply for single rooms, the difference between the single and double rooms should be paid.

第五条、学生原则上应在校内宿舍居住。但因特殊原因,提出校外住宿申请的(包括交换生和奖学金生),经留学生管理科批准后,可到校外住宿,但自其在外住宿之日起一学年内不得重新提出入住留学生公寓的申请。若发现交换生和奖学金生仅为临时休息或午休而占用宿舍房间的,将立即取消其入住公寓的资格。

提出校外住宿申请时,应向留学生管理科提供申请材料,申请材料包括延边大学来华留学生校外住宿申请表、当地派出所开具的住宿证明。住宿地址变更时,应及时到当地派出所登记住宿变更信息、开具住宿证明,并向留学生管理科再次提供派出所出具的住宿证明。学校根据学生提供的住宿申请表信息访问居住地了解相关情况,学生务必积极配合。

5. Principally, all the students should live in the dormitory in campus. If needed, students can apply for living off-campus (including exchange students and scholarship students) after getting the permission of the FSO and fill out all the procedures. From that day on, it is not allowed to apply to live in the dormitory again for one school year. Any exchange and scholarship students found occupying the dormitory just for temporary rest or noon break will lose the housing privileges.

When apply for living off-campus, students should submit required documents to Foreign Students Office, including Application Form for Living Off-Campus, and Accommodation Registration Form for Foreign Nationals. Any change in living address should be reported to the local police station in time and the Accommodation Registration Form for Foreign Nationals which should be issued again and resubmitted to Foreign Students Office.Cooperate with university staff when visit to students’ residence off-campus is needed according to the information of Accommodation Registration Form for Foreign Nationals submitted by students.

第六条、双人间床位出现自然空缺,自空缺之日起一周内学生可自找同学到办公室办理入住手续后与他人合住,或由留学生管理科安排合住人。学校不提供夫妇住房和学生家属用房。

6. If there are vacant double rooms, the students can take students who want to live together to the office and handle the formalities, or the FSO arrange the roommates. Accommodations for couples and families are not available.

第七条、凡已毕业或结业的学生,应在一周内退房并离校,逾期学校不再提供住房,室内遗留物品,学校有权处理。

7. As for the students who have graduated from our university or finished their study here should check out and leave school within a week. University will not provide accommodations any more, and university reserves the right to dispose of any item which is left after students check out.

第八条、每学期的宿舍费需在每学期开学前一次性付清,不按时缴费者不可住宿。

8. Students living in the accommodation should pay the fee in full at once prior to assignment before the beginning of the semester. Failure to timely payment will lead to loss of housing privileges.

第九条、住宿学生应保持宿舍安静,内外清洁,不得损坏楼内设备,墙壁上不得张贴、钉钉子、钻孔等。不得在公寓内饲养家禽家畜等宠物,禁止在楼内及宿舍房间内吸烟;不得在楼道内堆放私人物品;保持宿舍楼层通道畅通,所有学生物品必须放在宿舍房间内;交通工具等应按指定停车点存放,不得随意停放或带入公寓楼内。

9. Keep the room and public areas quiet and clean. The school properties such as furniture and public facilities should be well protected. Drilling or driving nails into the wall or posting on the wall are prohibited. Pets are not allowed including raising poultry in the dormitory. No Smoking in the whole dormitory building or in the room. Personal belongings are not allowed to be placed in the public areas. Keep the corridor unobstructed. Students’ transportation vehicles should be parked at designated place, and should not be brought in the dormitory buildings.

第十条、注意节约用水用电,人走关灯。室内不得使用明火(包括点蜡烛),禁止在楼内焚烧任何物品。除冰箱、电脑、台灯以外,严禁使用其他电器,如电褥子、电炉、电暖器、电饭锅、电磁炉、微波炉、吹风机等,一经发现,将全部予以没收,并按有关规定进行处理。

10. Pay attention to saving water and electricity, turn off the electricity when leaving room. Open fire including lighting candles and burning of any materials are forbidden in the whole building.

All the electrical appliances including electric blanket, electric stove, electric heater, electric cooker, induction cooker, microwave oven, hair drier and so on are not allowed to be used in dorm except computer, refrigerator and desk lamp. All the electrical appliances prohibited to be used will be confiscated once found.

第十一条、妥善保管好个人的财物。私人财物发生丢失或遗落时,应立即向当地公安机关和留学生科报告物品失落经过。

11. Personal valuables should be properly kept. In case of any loss of properties, students shall immediately report to the local police and foreign student office in order to deal with in on time.

第十二条、房间设施损坏需要维修时,应及时到留学生公寓2号楼316室公寓管理办公室申请维修,联系电话0433-2436569

12. When the room facilities need to repair, students should go to the dormitory affairs office (International dormitory No.2, Room 316) and apply for repairing in time. Telephone Number: 0433-2436569

第十三条、宿舍管理人员因工作需要进入房间时,应积极予以配合,不得拒绝,不能私换、私装锁具。

13. Students should provide convenience and cannot refuse to cooperate when the dormitory management staffs if need to go into the rooms for the sake of routine check. Unauthorized change or installation of door locks is prohibited.

第十四条、宿舍大门关闭时间为:

星期一~星期四22:00                   星期五~星期日23:00

14. Closing time of dormitory:

Monday to Thursday–22:00     Friday to Sunday—23:00

第十五条、宿舍实行封闭式管理,入住学生之外不得进入宿舍。家教及会客请利用图书馆和办公室楼下的会客室。

会客室的利用时间 6:30–22:00

15. Dormitory carries out closed-off management, the person who is not living in the dormitory are not allowed to entry. Please tutor or meet visitors at the library or reception room which is downstairs of the office room.

第十六条、因特殊原因,来访学生家属或友人需入住寝室的,须提前3个工作日到留学生管理科办公室申请,申请获得批准后,方可入住。

16. In case of special reasons, families or relatives of students need to live in the dormitory, please come and apply at the Foreign Students’ office, they can live in the dormitory after permission.

第十七条、留学生公寓住宿收费标准如下:

⑴4400元/一学期/一间

⑵8000元/二个学期/一间

⑶1000元/一个月/一间

⑷80元/天/间/人

17. Price of international dormitory

(1)4400rmb/semester/single room

(2)8000rmb/2 semester/single room

(3)1000rmb/month/single room

(4)80rmb/day/single room/person
第十八条、以上各项规定必须认真遵守。在学期间违反公寓管理规定累计二次者,将取消公寓入住资格,所剩的房费不予退还。

18. Foreign students are required to abide by the above accommodation regulations. Twice violations of the regulations will result in loss of housing privileges and students need to move out in time, the remaining amount of dormitory fee will not be refunded.

第十九条、对不服从管理者,学院将根据《延边大学留学生处分实施细则》的有关规定对其进行纪律处分直;情节严重者,将开除学籍。

19. School can punish the students who have disobeyed the management according to the rules of Specific Punishment Regulations for Students Abroad in YBU. The punishment for serious cases is expulsion.

 

附件:公寓内设施赔偿价格表Attachment: Compensation standard of the loss or damage to the dormitory items

 

品名ITEM 价格人民币 (RMB) 品名ITEM 价格人民币(RMB)
电视机Television 1600 遥控器Remote Control 30
电视柜TV bench 180/个 钥匙Original Key 30
桌子Desk 350/个 椅子/个Chair/per 280
床Bed 500/个 书架/个 350
被子Quilt 230 被罩Bookshelf/per 180
褥子Mattress 160 床单Quilt cover 120
枕芯Pillow 80 枕套Pillow case 90
窗帘Curtain 280 镜子Mirror 180
座便器Toilet stool 900 座便器盖Toilet lid 50
洗脸盆Lavatory 350 水龙头Tap 260
淋浴器设施Shower facilities 980 下水管Drainpipe 30
电插座Electric plug 50/个 网插座Internet Plug 50

 

                延边大学国际交流合作处

  Department of International Exchange and Cooperation of Yanbian University

2015年5月

May, 2015